Entre Tolkien i ‘Joc de trons’: la ‘Crònica del món conegut’ de Jaume Fuster

  • Rosa dels Vents reedita els llibres de capa i espasa de l’escriptor en un moment d’auge de la fantasia èpica

VilaWeb
El mapa que acompanya l’edició de ‘El jardí de les palmeres’.
08.06.2025 - 21:40

A mitjan anys vuitanta, un munt d’estudiants de BUP de la generació que havia sobreviscut al mundial de futbol del Naranjito i que vivia el principi de les llargues presidències de Jordi Pujol, Joan Lerma i Gabriel Cañellas, van descobrir que Jaume Fuster, un autor que ja havia obtingut un èxit escolar important amb De mica en mica s’omple la pica (novel·la negra del 1972 que es va emprar molt com a lectura als instituts durant els anys vuitanta, juntament amb el Mecanoscrit del segon origen, de Manuel de Pedrolo), també dominava molt bé uns altres gèneres literaris. En concret, la fantasia èpica o les novel·les de capa i espasa; el nom no fa gaire la cosa. El llibre que corria per les aules era L’illa de les tres taronges, el primer volum de l’anomenada Crònica del món conegut, que va aparèixer a Planeta el 1983.

Jaume Fuster (1945-1998) va escriure L’illa de les tres taronges entre el 1978 i el 1982, i, si hem de fer cabal de la signatura del text, els llocs on va crear aquesta novel·la són Barcelona, Ger de Cerdanya i el port de Manacor. No va ser una escriptura continuada, però va ser un projecte que no va abandonar mai i que el va dur a ser finalista del premi Ramon Llull. Fuster va haver de fer tot de feines alimentàries entremig, traduccions, guions, impulsar l’AELC, ser una de les veus cabdals del col·lectiu Ofèlia Dracs, articles per a premsa… però tenia molt clar que volia escriure una gran trilogia de fantasia èpica en català per dos motius: primer, per la fascinació que va exercir en ell i més escriptors de la seva generació (i posteriors) El senyor dels anells, de Tolkien, i, segon, perquè creia que calia que en català es fes tota mena de literatura i calia que també se’n fes de capa i espasa.

Doncs bé, Jame Fuster es va empescar un poeta, en Guiamon, que és el narrador de la història, que coneix en Poncet, el criat de Roger d’Adià, un soldat de fortuna. Aviat tots hauran d’embarcar-se en una fantàstica aventura cap a l’illa de les tres taronges, recuperar un estendard, resoldre l’agermanament dels pagesos i trobar la princesa Garidaina. Tot acabarà bé, sap greu l’aixafada de guitarra per als qui encara no l’heu llegida, però l’important no és el què sinó el com ens explica Fuster tota la història i totes les trames i subtrames que hi podreu trobar i els motius per llegir-lo que ja us vam explicar en el seu moment.

L’èxit d’aquella proposta totalment agosarada de Fuster va fer que ben aviat arribés el segon volum de la trilogia, L’anell de ferro, del 1985. Aquesta vegada, el poeta Guiamon agafa encara més protagonisme. Roger, Garidaina, Poncet i la resta de la companyia hauran de tornar a la terra ferma per fer front a les ambicions del reialme de Ponent. Uns quants cavallers units per l’anell de ferro formaran part de la resistència, però només Guiamon, que coneix les dites antigues d’un llibre màgic i que compta amb la protecció de Nàroa, la dama d’aigua, serà capaç de treure l’entrellat de tot plegat.

Com fa de bon imaginar, aquest segon volum de la trilogia de la Crònica del món conegut també va assolir un bon nombre de lectors i un bon èxit. Tothom que havia descobert Roger, Poncet, Guiamon, Guiós i la princesa Garidaina volia saber com continuava la història i quines noves aventures els esperaven en un text que ens presentava un món una mica més fosc i complex que el primer, segurament seguint el paral·lelisme amb l’estructura d’El senyor dels anells, de Tolkien, la segona part del qual, Les dues torres, també és la més complexa i fosca.

Aquesta volta, la novel·la també s’obria amb un mapa que assenyalava els indrets geogràfics principals on passaven els fets que s’hi narraven, un dels grans encerts plantejat per autor i editors, que entroncaven així amb una tradició important de llibres extraordinaris que començaven amb un mapa: L’illa del tresor, Les mines del rei Salomó o El senyor dels anells, entre moltes obres més.

Els lectors van haver d’esperar encara uns quants anys més perquè la trilogia fos això, una trilogia. No va ser fins el 1993 que Jaume Fuster no va guanyar finalment el premi Ramon Llull amb El jardí de les palmeres, la novel·la amb què tancava la seva història. Atenció, si el territori de l’illa de les tres taronges s’assemblava molt a Mallorca i el de la terra ferma a Catalunya, el del jardí de les palmeres té una bona part d’aventures que passen al que seria el País Valencià, o una part, si més no. En aquest llibre, Fuster va fer un gir narratiu important: Guiamon continua essent el narrador i segurament el veritable protagonista de la història, però l’heroi passa a ser Arís, el fill de Roger i Garidaina, que haurà de trobar el secret de l’aigua per a posar fi a una sequera terrible que assola els territoris regits pel consell de batlles del món conegut. Més aventura, més èpica i més amor per a una nova generació de protagonistes.

Reedició, bossa i lema

I per què tornem ara a aquest conjunt de llibres de Jaume Fuster? Doncs perquè han passat sis mesos d’ençà que Rosa dels Vents ha acabat la reedició de la trilogia completa. No solament han fet això (mapes inclosos), sinó que també van fer una bossa de tela commemorativa de l’esdeveniment amb la frase amb què l’autor va resumir brillantment un altre dels motius pels quals crear aquest món propi: “Com que la història de derrotes i fracassos dels Països Catalans no m’agradava, he inventat un món llegendari propi.”

La reedició dels llibres de Fuster per part de Rosa dels Vents ha arribat en un moment en què sembla que la fantasia èpica a casa nostra com més va té més adeptes. Després de l’èxit de sèries com Joc de trons i sobretot d’Els anells de poder, d’Amazon Prime, que es va poder veure en català i que adapta alguns dels texts de Tolkien apareguts a El Silmaríl·lion i a Els contes de Númenor, cal recordar que la Magrana va recuperar el 2022 El hòbbit, de Tolkien, en traducció de Francesc Parcerisas, que ens explica sobretot les aventures de Bilbo Saquet, en una preqüela d’El senyor dels anells. I també és simptomàtic que un autor nascut el 1993 a Arbúcies, precisament l’any en què Jaume Fuster tancava la seva trilogia, Roger Tarrés, hagi obtingut un notable èxit amb la seva trilogia Fills d’Èodhum. Deu ser que de la llavor n’han nascut bons arbres.

Encara un apunt més. L’ombra de Tolkien és allargada en el cas de la trilogia de Fuster, és clar, però cal no oblidar tot el substrat que hi podem trobar de les rondalles mallorquines que tan bé coneixia per la seva relació amb Maria Antònia Oliver, a més de més substrats mítics i llegendaris nostrats que també van apareixent al llibre i que són tan importants o més que l’aportació forana.

VilaWeb fa trenta anys. Ens feu un regal?

Cada dia oferim el diari amb accés obert, perquè volem una societat ben informada i lliure.

Ajudeu-nos a celebrar-ho fent una donació única i sense cap més compromís.

(Pagament amb targeta o Bizum)

Recomanem

Fer-me'n subscriptor
OSZAR »