14.05.2025 - 21:40
|
Actualització: 15.05.2025 - 23:25
Espanya ha demanat que la reunió del Consell de la Unió Europea que es farà el 27 de maig torni a incloure l’oficialitat del català, l’èuscar i el gallec a les institucions europees. Aquest fet per si sol ja és tot una novetat, perquè d’ençà del març de l’any passat que no es tracta en una reunió d’aquest alt nivell, i llavors li van dedicar menys de deu minuts per informar de l’estat dels treballs tècnics. En canvi, aquesta vegada la qüestió figura a l’ordre del dia amb la previsió que es pugui arribar a votar i, si és el cas, aprovar.
Sempre que els vint-i-set estats voten alguna qüestió durant les reunions del Consell d’Afers Generals –l’òrgan que ho ha de decidir–, el punt s’aprova. Ara bé, aquesta tradició general té trampa: només se sotmeten a votació aquelles qüestions que s’han garantit l’aprovació amb les negociacions prèvies. I si se sap que no s’aprovaran, es retiren de l’ordre del dia i es tornen a negociar fins que l’acord és prou madur, o queden enterrades en un calaix si no es veu manera d’aprovar-les. Això mateix va passar el setembre del 2023, la primera volta que es va tractar amb els altres estats membres la reforma del reglament lingüístic, quan ja van aparèixer reticències d’estats com Finlàndia i Suècia.
Després d’aquell dia, l’oficialitat del català ha tornat a l’ordre del dia tres vegades més sense resultats concloents. La principal dificultat és que una reforma així requereix la unanimitat de tots els estats membres. Dit altrament, n’hi ha prou que un sol estat no s’hi avingui per a blocar la qüestió i que no s’aprovi. I, segons múltiples fonts diplomàtiques d’uns quants estats europeus consultades per VilaWeb, no és que hi hagi un estat contrari a aprovar ara l’oficialitat, sinó que n’hi ha un bon grapat que no ho veuen clar.
Totes aquestes fonts parlen amb la condició que no es publiqui el posicionament concret del seu estat, però en són uns quants, els qui diuen que el seu govern encara no ha pres cap decisió i que, de fet, posen en qüestió que s’arribi a sotmetre a votació d’ací a dues setmanes. Aquesta manera de parlar, sense tancar la porta definitivament, podria ser un subterfugi per a fer-se pregar i que el govern espanyol els convenci amb contrapartides. Però, com a mínim, una de les delegacions europees que han accedit a parlar amb VilaWeb diu que esperen un informe jurídic del Consell de la Unió Europea que ho avali.
El precedent del 2005
Els promotors de l’oficialitat del català, l’èuscar i el gallec han de recórrer aquest camí amb la pedra a la sabata del precedent de l’any 2005, quan el Consell de la Unió Europea ja es va negar a fer oficial el català amb l’argument que no era una llengua original dels tractats de la Unió Europea. Aquella decisió no es va impugnar i va esdevenir ferma, i ara s’arrossega com a jurisprudència malgrat que hi ha experts que qüestionen que es pugui dibuixar una relació jurídica entre les llengües dels tractats i les llengües oficials.
Aquests dubtes fan que el govern espanyol hagi mirat d’esquivar els serveis jurídics del Consell, que podrien prendre aquella decisió com a base per a avaluar ara si el català pot ser oficial i prendre una decisió que seria fulminant amb les aspiracions d’oficialitat. En compte de lliurar-se als designis d’una unitat externa, la voluntat és convèncer cada estat bilateralment amb arguments jurídics propis, però que una de les delegacions europees hi insisteixi és indicador que la unanimitat necessària encara és lluny.
La darrera volta que es va tractar l’oficialitat del català en una reunió del Consell d’Afers Generals, la intervenció del govern espanyol es va centrar justament a defensar un memoràndum propi amb arguments legals i polítics per a defensar que no calia que el català, l’èuscar i el gallec fossin llengües dels tractats de la UE per a ser reconegudes com a oficials. A més, va afegir l’argument que la UE havia de respectar la identitat nacional dels estats membres, que en el cas espanyol inclou la diversitat lingüística, i que les autoritats estaven obligades a protegir els drets lingüístics dels ciutadans a tots els nivells, també l’europeu.
Tot i això, persisteixen els raonaments que fer oficials tres llengües noves seria un precedent per a més ampliacions lingüístiques d’altres idiomes parlats en estats membres i que tampoc no tenen la categoria d’oficials, com el rus a Letònia i Lituània, dos dels països més hostils. Per convèncer-los que no seria així, el govern espanyol va introduir a la proposta de modificació del reglament una sèrie de condicionants que, a la pràctica, només compleixen el català, l’èuscar i el gallec: ser llengües originàries d’un estat membre; tenir reconeixement constitucional; ser llengües de treball al parlament nacional, haver estat emprades durant deu anys, pel cap baix, a les institucions de la UE per a acords administratius; que els tractats s’hagin traduït a aquestes llengües amb còpia certificada al Consell i que sigui un estat qui en demani l’oficialitat i n’assumeixi el cost.
La Comissió Europea va xifrar-ho inicialment en 44 milions d’euros per cada llengua, 132 en total. Val a dir que aquesta xifra es va plasmar en un informe preliminar a partir del cas de l’irlandès, i que l’informe definitiu i exhaustiu es farà si mai s’arriba a aprovar l’oficialitat.
Negociacions actives aquests darrers mesos
En més d’un any, no hi ha hagut cap novetat, així que va ser tota una sorpresa quan Jordi Turull, secretari general de Junts, va dir que la negociació sobre l’oficialitat entrava en la fase final i que n’esperava notícies aquest mateix mes. En aquest temps, el govern espanyol ha mirat de convèncer els governs reticents i VilaWeb ha constatat com estats que temps enrere deien que no ho tenien clar ara s’hi mostren a favor.
De totes maneres, un dels principals impediments a l’hora de guanyar suports és que gran part dels estats europeus són governats per partits afiliats al Partit Popular Europeu i que no són aliens al context polític de l’estat espanyol, sabedors que l’aprovació de l’oficialitat apuntalaria el govern.
La gran crítica que ha rebut l’executiu de Pedro Sánchez durant aquests mesos és pel fet de no haver inclòs l’oficialitat del català en les negociacions polítiques al més alt nivell després de les eleccions europees, quan es renovaven els càrrecs de molts organismes europeus i el context facilitava la recerca d’acords. Llavors, Sánchez va celebrar com un gran èxit col·locar la seva vice-presidenta Teresa Ribera com una de les vice-presidentes de la Comissió Europea, una fita que mesos enrere també havia aconseguit amb la designació de Nadia Calviño com a presidenta del Banc Europeu d’Inversions.
Fins el 27 de maig mateix no se sabrà si els vint-i-set estats europeus s’avenen a fer oficial el català o si ho tornen a deixar per a més endavant, però ara com ara el context no convida a l’optimisme. De totes maneres, fonts diplomàtiques demanen d’esperar a la setmana vinent, quan és previst que la delegació espanyola tracti aquesta qüestió obertament a les reunions preparatòries dels representants permanents a Brussel·les, per formar-se una opinió més sòlida sobre què pot passar.